TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:03:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1450《根本說一切有部毘奈耶破僧事》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1450《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 根本說一切有部毘奈耶破僧事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶破僧事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 卷第十三 quyển đệ thập tam     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 佛在劫比羅城尼瞿陀園中。 Phật tại Kiếp-bỉ-la thành ni Cồ đà viên trung 。 當度五百釋子及鄔波離時。諸苾芻咸皆有疑。以緣白佛。 đương độ ngũ bách Thích tử cập ổ ba ly thời 。chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。dĩ duyên bạch Phật 。 此鄔波離。昔作何業為王剃士。 thử ổ ba ly 。tích tác hà nghiệp vi/vì/vị Vương thế sĩ 。 爾時佛告諸苾芻。往昔國王。有一剃頭人。 nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô 。vãng tích Quốc Vương 。hữu nhất thế đầu nhân 。 有辟支佛來立門前。語彼人曰。善男子。與我剃頭當獲善果。 hữu Bích Chi Phật lai lập môn tiền 。ngữ bỉ nhân viết 。Thiện nam tử 。dữ ngã thế đầu đương hoạch thiện quả 。 彼剃頭人有一外甥。其舅告曰。我為王使。 bỉ thế đầu nhân hữu nhất ngoại sanh 。kỳ cữu cáo viết 。ngã vi/vì/vị Vương sử 。 汝可於後當為此人如法而剃如國王一種。 nhữ khả ư hậu đương vi/vì/vị thử nhân như pháp nhi thế như Quốc Vương nhất chủng 。 時彼外甥聞舅是言。即自思惟。 thời bỉ ngoại sanh văn cữu thị ngôn 。tức tự tư tánh 。 遣與此人如法剃頭。必應多得功德。作是念已即便諦念。 khiển dữ thử nhân như pháp thế đầu 。tất ưng đa đắc công đức 。tác thị niệm dĩ tức tiện đế niệm 。 為辟支佛如法剃頭。時辟支佛復思念云。 vi ích Chi Phật như pháp thế đầu 。thời Bích Chi Phật phục tư niệm vân 。 彼人與我如法剃頭。我當護助必令此人多獲利益。 bỉ nhân dữ ngã như pháp thế đầu 。ngã đương hộ trợ tất lệnh thử nhân đa hoạch lợi ích 。 時辟支佛作是念已。 thời Bích Chi Phật tác thị niệm dĩ 。 即騰虛空變現種種神變。彼人見已甚生希有。合掌禮敬五體投地。 tức đằng hư không biến hiện chủng chủng thần biến 。bỉ nhân kiến dĩ thậm sanh hy hữu 。hợp chưởng lễ kính ngũ thể đầu địa 。 便發願云。我今既與此人剃頭。如國王相似。 tiện phát nguyện vân 。ngã kim ký dữ thử nhân thế đầu 。như Quốc Vương tương tự 。 願我來生於世世中。常得與諸國王剃頭。 nguyện ngã lai sanh ư thế thế trung 。thường đắc dữ chư Quốc Vương thế đầu 。 如我舅無異。佛告諸苾芻。彼時外甥者。 như ngã cữu vô dị 。Phật cáo chư Bí-sô 。bỉ thời ngoại sanh giả 。 今鄔波離是。由於先世與辟支佛剃頭發願故。 kim ổ ba ly thị 。do ư tiên thế dữ Bích Chi Phật thế đầu phát nguyện cố 。 今與王為剃頭人。 kim dữ Vương vi/vì/vị thế đầu nhân 。 爾時佛復告諸苾芻。此鄔波離。 nhĩ thời Phật phục cáo chư Bí-sô 。thử ổ ba ly 。 於先世時復有餘願。我今說之。汝等諦聽。 ư tiên thế thời phục hưũ dư nguyện 。ngã kim thuyết chi 。nhữ đẳng đế thính 。 往昔村中有一長者。取得一妻生於二男。彼時國王。 vãng tích thôn trung hữu nhất Trưởng-giả 。thủ đắc nhất thê sanh ư nhị nam 。bỉ thời Quốc Vương 。 有一剃頭人。與此長者共為親友。 hữu nhất thế đầu nhân 。dữ thử Trưởng-giả cọng vi/vì/vị thân hữu 。 彼剃頭人甚有財寶。無有男女。常私念云。我今多諸財物。 bỉ thế đầu nhân thậm hữu tài bảo 。vô hữu nam nữ 。thường tư niệm vân 。ngã kim đa chư tài vật 。 而無子息。一旦終沒無可委付。 nhi vô tử tức 。nhất đán chung một vô khả ủy phó 。 必被國王盡取將去。時彼長者。見剃頭人愁憂不樂。 tất bị Quốc Vương tận thủ tướng khứ 。thời bỉ Trưởng-giả 。kiến thế đầu nhân sầu ưu bất lạc/nhạc 。 即便問曰。汝今云何愁憂如此。時剃頭人即如上答。 tức tiện vấn viết 。nhữ kim vân hà sầu ưu như thử 。thời thế đầu nhân tức như thượng đáp 。 長者告曰。我有二子。今將小者與汝為子。 Trưởng-giả cáo viết 。ngã hữu nhị tử 。kim tướng tiểu giả dữ nhữ vi/vì/vị tử 。 作是議已。便取小兒以為其子。 tác thị nghị dĩ 。tiện thủ tiểu nhi dĩ vi/vì/vị kỳ tử 。 後時長者遇病命終。長者太子。與諸童兒共相嬉戲。 hậu thời Trưởng-giả ngộ bệnh mạng chung 。Trưởng-giả Thái-Tử 。dữ chư đồng nhi cộng tướng hi hí 。 因或鬪罵。諸童子言。汝非族姓。何以故。 nhân hoặc đấu mạ 。chư Đồng tử ngôn 。nhữ phi tộc tính 。hà dĩ cố 。 汝弟見為剃頭家子。爾時此兒。既被斯言愁悴不樂。 nhữ đệ kiến vi/vì/vị thế đầu gia tử 。nhĩ thời thử nhi 。ký bị tư ngôn sầu tụy bất lạc/nhạc 。 便私念云。若我小弟不與剃頭家為子者。 tiện tư niệm vân 。nhược/nhã ngã tiểu đệ bất dữ thế đầu gia vi/vì/vị tử giả 。 我今云何被他毀辱。我今應當收奪取弟。 ngã kim vân hà bị tha hủy nhục 。ngã kim ứng đương thu đoạt thủ đệ 。 作是念已即奪弟歸。時剃頭人心懷懊惱。 tác thị niệm dĩ tức đoạt đệ quy 。thời thế đầu nhân tâm hoài áo não 。 便集其家剃頭種類。告彼眾曰。我養彼兒經多年歲。 tiện tập kỳ gia thế đầu chủng loại 。cáo bỉ chúng viết 。ngã dưỡng bỉ nhi Kinh đa niên tuế 。 今奪將去。我諸眷屬自今以後。 kim đoạt tướng khứ 。ngã chư quyến chúc tự kim dĩ hậu 。 勿與此家作剃頭人。時彼兄弟不得剃頭。 vật dữ thử gia tác thế đầu nhân 。thời bỉ huynh đệ bất đắc thế đầu 。 髮毛爪甲皆悉長醜。國王忽見即便問曰。 phát mao trảo giáp giai tất trường/trưởng xú 。Quốc Vương hốt kiến tức tiện vấn viết 。 汝今云何髮毛爪甲作許長醜。時彼兄弟答國王言。 nhữ kim vân hà phát mao trảo giáp tác hứa trường/trưởng xú 。thời bỉ huynh đệ đáp Quốc Vương ngôn 。 王剃頭人制諸種類。令於我家勿為剃頭。王重問曰。 Vương thế đầu nhân chế chư chủng loại 。lệnh ư ngã gia vật vi/vì/vị thế đầu 。Vương trọng vấn viết 。 彼有何故。時彼兄弟具說前事。 bỉ hữu hà cố 。thời bỉ huynh đệ cụ thuyết tiền sự 。 國王聞已即便告言。父與他兒不合更奪。既奉王教。 Quốc Vương văn dĩ tức tiện cáo ngôn 。phụ dữ tha nhi bất hợp cánh đoạt 。ký phụng Vương giáo 。 即便將弟與彼為兒。後兄議曰。由弟與彼剃頭為子。 tức tiện tướng đệ dữ bỉ vi/vì/vị nhi 。hậu huynh nghị viết 。do đệ dữ bỉ thế đầu vi/vì/vị tử 。 恒令我等被他毀辱。我今應當殺去我弟。 hằng lệnh ngã đẳng bị tha hủy nhục 。ngã kim ứng đương sát khứ ngã đệ 。 必免斯語。時有人聞。往剃頭家告其弟曰。 tất miễn tư ngữ 。thời hữu nhân văn 。vãng thế đầu gia cáo kỳ đệ viết 。 汝兄等議。恐辱種族。當欲殺汝。宜善防護。 nhữ huynh đẳng nghị 。khủng nhục chủng tộc 。đương dục sát nhữ 。nghi thiện phòng hộ 。 弟聞是語已告剃頭人曰。兄今欲來殺我。 đệ văn thị ngữ dĩ cáo thế đầu nhân viết 。huynh kim dục lai sát ngã 。 今宜放我出家學諸仙道。剃頭人念。 kim nghi phóng ngã xuất gia học chư tiên đạo 。thế đầu nhân niệm 。 我若苦留此兒不許出家。必被他殺。我今不如放令出家。 ngã nhược/nhã khổ lưu thử nhi bất hứa xuất gia 。tất bị tha sát 。ngã kim bất như phóng lệnh xuất gia 。 父既念已告其兒曰。我今放汝出家。 phụ ký niệm dĩ cáo kỳ nhi viết 。ngã kim phóng nhữ xuất gia 。 汝得仙法將歸教我。子便白曰。善哉奉命。 nhữ đắc tiên pháp tướng quy giáo ngã 。tử tiện bạch viết 。Thiện tai phụng mạng 。 爾時其子即往山林仙人住處。尋諸仙人了不相見。 nhĩ thời kỳ tử tức vãng sơn lâm Tiên nhân trụ xứ 。tầm chư Tiên nhân liễu bất tướng kiến 。 即自端坐繫念思惟。便證辟支佛果。 tức tự đoan tọa hệ niệm tư tánh 。tiện chứng Bích Chi Phật quả 。 既證果已即便念云。我先與義父共言誓曰。 ký chứng quả dĩ tức tiện niệm vân 。ngã tiên dữ nghĩa phụ cọng ngôn thệ viết 。 若得善法歸來相教。作是念已即往父所。到已騰空作諸神變。 nhược/nhã đắc thiện Pháp quy lai tướng giáo 。tác thị niệm dĩ tức vãng phụ sở 。đáo dĩ đằng không tác chư thần biến 。 其父見已心甚歡喜。合掌發願。 kỳ phụ kiến dĩ tâm thậm hoan hỉ 。hợp chưởng phát nguyện 。 令我世世常與國王作剃頭人。 lệnh ngã thế thế thường dữ Quốc Vương tác thế đầu nhân 。 時剃頭人於後值五辟支佛。皆發斯願。令我世世為諸國王作剃頭人。 thời thế đầu nhân ư hậu trị ngũ Bích Chi Phật 。giai phát tư nguyện 。lệnh ngã thế thế vi/vì/vị chư Quốc Vương tác thế đầu nhân 。 復於四生值佛世尊。亦發斯願。佛告諸苾芻。 phục ư tứ sanh trị Phật Thế tôn 。diệc phát tư nguyện 。Phật cáo chư Bí-sô 。 彼剃頭人者。今鄔波離是。 bỉ thế đầu nhân giả 。kim ổ ba ly thị 。 由先世時發斯願故。今為國王作剃頭人。 do tiên thế thời phát tư nguyện cố 。kim vi/vì/vị Quốc Vương tác thế đầu nhân 。 復次諸苾芻。復作是疑。鄔波離作何福業。 phục thứ chư Bí-sô 。phục tác thị nghi 。ổ ba ly tác hà phước nghiệp 。 證阿羅漢持律第一。佛言。其鄔波離復有因緣。 chứng A-la-hán trì luật đệ nhất 。Phật ngôn 。kỳ ổ ba ly phục hữu nhân duyên 。 汝等善聽。我今為說。 nhữ đẳng thiện thính 。ngã kim vi/vì/vị thuyết 。 乃往過昔於賢劫中人壽二萬歲。有佛世尊出現於世。 nãi vãng quá/qua tích ư hiền kiếp trung nhân thọ nhị vạn tuế 。hữu Phật Thế tôn xuất hiện ư thế 。 號曰迦攝波如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士 hiệu viết Ca nhiếp ba Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ 調御丈夫天人師佛世尊。時佛有一弟子。 điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。thời Phật hữu nhất đệ-tử 。 是阿羅漢持律為最。時鄔波離為彼弟子。 thị A-la-hán trì luật vi/vì/vị tối 。thời ổ ba ly vi/vì/vị bỉ đệ-tử 。 終身梵行不獲果利。臨終之時而發誓願。 chung thân phạm hạnh bất hoạch quả lợi 。lâm chung chi thời nhi phát thệ nguyện 。 我所持戒福業善根。 ngã sở trì giới phước nghiệp thiện căn 。 願我當來釋迦牟尼如來出現世時。與彼世尊作持律弟子。 nguyện ngã đương lai Thích-Ca Mâu Ni Như Lai xuất hiện thế thời 。dữ bỉ Thế Tôn tác trì luật đệ-tử 。 如我鄔波馱耶無異。其弟子者。即鄔波離是。為先發願故。 như ngã ổ ba Đà da vô dị 。kỳ đệ-tử giả 。tức ổ ba ly thị 。vi/vì/vị tiên phát nguyện cố 。 今獲斯果。是故苾芻。黑業黑業報。白業白業報。 kim hoạch tư quả 。thị cố Bí-sô 。hắc nghiệp hắc nghiệp báo 。bạch nghiệp bạch nghiệp báo 。 雜業雜業報。應捨二業繼修白業。 tạp nghiệp tạp nghiệp báo 。ưng xả nhị nghiệp kế tu bạch nghiệp 。 乃至廣說如前。 nãi chí quảng thuyết như tiền 。 爾時世尊在菩提樹下。 nhĩ thời Thế Tôn tại Bồ-đề thụ hạ 。 降伏三十六俱胝魔軍。證得無上正遍知覺。 hàng phục tam thập lục câu-chi ma quân 。chứng đắc vô thượng Chánh-biến-Tri giác 。 時魔即往劫比羅城於虛空中。告淨飯王及諸宮人群臣百姓曰。 thời ma tức vãng Kiếp-bỉ-la thành ư hư không trung 。cáo Tịnh Phạn Vương cập chư cung nhân quần thần bách tính viết 。 沙門喬答摩今夜已死。時淨飯王聞之。 Sa Môn kiều đáp ma kim dạ dĩ tử 。thời Tịnh Phạn Vương văn chi 。 心懷懊惱悶絕擗地。 tâm hoài áo não muộn tuyệt bịch địa 。 及諸宮人群臣百姓亦皆如是悲泣懊惱。時淨居天觀察下方。 cập chư cung nhân quần thần bách tính diệc giai như thị bi khấp áo não 。thời tịnh cư thiên quan sát hạ phương 。 乃見斯事即下空中。告迦比羅城國王人眾曰。 nãi kiến tư sự tức hạ không trung 。cáo Ca bỉ la thành Quốc Vương nhân chúng viết 。 喬答摩不死。今在菩提樹下。證得無上正遍知道。 kiều đáp ma bất tử 。kim tại Bồ-đề thụ hạ 。chứng đắc vô thượng Chánh-biến-Tri đạo 。 時淨飯王及宮人國臣。忽聞此言踊躍歡喜。 thời Tịnh Phạn Vương cập cung nhân quốc Thần 。hốt văn thử ngôn dõng dược hoan hỉ 。 當此之時。甘露飯王誕生一子。 đương thử chi thời 。cam lộ phạn Vương đản sanh nhất tử 。 以諸眾人歡喜日生故。因號此兒。名曰阿難陀。既生此兒。 dĩ chư chúng nhân hoan hỉ nhật sanh cố 。nhân hiệu thử nhi 。danh viết A-nan-đà 。ký sanh thử nhi 。 置八乳母共養育之。時甘露王召諸相師。 trí bát nhũ mẫu cọng dưỡng dục chi 。thời cam lộ vương triệu chư tướng sư 。 遣占此兒。相師報曰。今汝此兒。 khiển chiêm thử nhi 。tướng sư báo viết 。kim nhữ thử nhi 。 當與釋迦牟尼佛親為侍者。時甘露王既聞此言。 đương dữ Thích Ca Mâu Ni Phật thân vi/vì/vị thị giả 。thời cam lộ vương ký văn thử ngôn 。 便作是念。今我此子宜加守護。 tiện tác thị niệm 。kim ngã thử tử nghi gia thủ hộ 。 不應令釋迦牟尼佛見。 bất ưng lệnh Thích Ca Mâu Ni Phật kiến 。 後時佛來至於劫比羅城其王即將此子藏避於廣嚴城中。待佛去已還將歸來。 hậu thời Phật lai chí ư Kiếp-bỉ-la thành kỳ Vương tức tướng thử tử tạng tị ư Quảng nghiêm thành trung 。đãi Phật khứ dĩ hoàn tướng quy lai 。 世尊常法。於一切眾生。心無不見無有不知。 Thế Tôn thường Pháp 。ư nhất thiết chúng sanh 。tâm vô bất kiến vô hữu bất tri 。 此事於妄語戒中及十八頭魚中說並同。 thử sự ư vọng ngữ giới trung cập thập bát đầu ngư trung thuyết tịnh đồng 。 乃至世尊作如是念。此阿難陀童子逮最後身。 nãi chí Thế Tôn tác như thị niệm 。thử A-nan-đà Đồng tử đãi tối hậu thân 。 合於我法中而得出家為親侍者。 hợp ư ngã pháp trung nhi đắc xuất gia vi/vì/vị thân thị giả 。 我所說法皆能領受。更無遺失。我涅槃後成羅漢果。 ngã sở thuyết pháp giai năng lĩnh thọ 。cánh vô di thất 。ngã Niết-Bàn hậu thành La-hán quả 。 為度阿難陀故。須入劫比羅城甘露王宮。 vi/vì/vị độ A-nan-đà cố 。tu nhập Kiếp-bỉ-la thành cam lộ vương cung 。 令彼王宮城人不知我來。世尊作此念已。 lệnh bỉ vương cung thành nhân bất tri ngã lai 。Thế Tôn tác thử niệm dĩ 。 即作神通。并苾芻僧伽圍遶。入甘露王宮。如法而坐。 tức tác thần thông 。tinh Bí-sô tăng già vi nhiễu 。nhập cam lộ vương cung 。như pháp nhi tọa 。 其王聞佛到來宮內。 kỳ Vương văn Phật đáo lai cung nội 。 即將阿難陀童子藏隱一房中。佛知是已即作神力。 tức tướng A-nan-đà Đồng tử tạng ẩn nhất phòng trung 。Phật tri thị dĩ tức tác thần lực 。 令彼房門自然開闢。其阿難陀。先至佛所禮世尊足。 lệnh bỉ phòng môn tự nhiên khai tịch 。kỳ A-nan-đà 。tiên chí Phật sở lễ Thế Tôn túc 。 即便把拂在佛背後。侍立扇佛。其甘露王後來。 tức tiện bả phất tại Phật bối hậu 。thị lập phiến Phật 。kỳ cam lộ vương hậu lai 。 禮世尊足已却坐一面。 lễ Thế Tôn túc dĩ khước tọa nhất diện 。 佛即為王說種種微妙法已。即從坐去。其阿難陀童子。先業因緣故。 Phật tức vi/vì/vị Vương thuyết chủng chủng vi diệu Pháp dĩ 。tức tùng tọa khứ 。kỳ A-nan-đà Đồng tử 。tiên nghiệp nhân duyên cố 。 還隨佛去。其王及夫人婇女眷屬。 hoàn tùy Phật khứ 。kỳ Vương cập phu nhân cung nữ quyến thuộc 。 撮留阿難陀童子。亦不能留得住。佛即告王及夫人等。 toát lưu A-nan-đà Đồng tử 。diệc bất năng lưu đắc trụ 。Phật tức cáo Vương cập phu nhân đẳng 。 此阿難陀童子是最後身。汝等亦不能留。 thử A-nan-đà Đồng tử thị tối hậu thân 。nhữ đẳng diệc bất năng lưu 。 宜應聽去。王即啟佛。若當如此。世尊且放歸家。 nghi ưng thính khứ 。Vương tức khải Phật 。nhược/nhã đương như thử 。Thế Tôn thả phóng quy gia 。 我當如法發遣。佛言。如是聽汝。時甘露王。 ngã đương như pháp phát khiển 。Phật ngôn 。như thị thính nhữ 。thời cam lộ vương 。 即使諸內外一切親族及請沙門婆羅門等。 tức sử chư nội ngoại nhất thiết thân tộc cập thỉnh sa môn Bà la môn đẳng 。 設食供養。乃至貧窮下賤乞人。皆施錢財衣服。 thiết thực/tự cúng dường 。nãi chí bần cùng hạ tiện khất nhân 。giai thí tiễn tài y phục 。 阿難陀童子。於其會中別諸親族。 A-nan-đà Đồng tử 。ư kỳ hội trung biệt chư thân tộc 。 身著瓔珞乘七寶莊嚴象。多將侍衛前後圍遶。 thân trước/trứ anh lạc thừa thất bảo trang nghiêm tượng 。đa tướng thị vệ tiền hậu vi nhiễu 。 往尼拘律陀林中。至劫比羅城門。 vãng ni câu luật đà lâm trung 。chí Kiếp-bỉ-la thành môn 。 所乘之象見池中有諸妙蓮花。其象即往池邊。以鼻卷取蓮華。 sở thừa chi tượng kiến trì trung hữu chư diệu liên hoa 。kỳ tượng tức vãng trì biên 。dĩ tỳ quyển thủ liên hoa 。 其占相師占相此事。白甘露王曰。 kỳ chiêm tướng sư chiêm tướng thử sự 。bạch cam lộ vương viết 。 阿難陀童子今出遊學。一聞於耳不忘於心。 A-nan-đà Đồng tử kim xuất du học 。nhất văn ư nhĩ bất vong ư tâm 。 時阿難陀到尼拘林。從象而下步詣佛所。 thời A-nan-đà đáo ni câu lâm 。tùng tượng nhi hạ bộ nghệ Phật sở 。 頂禮恭敬在一面坐。佛告十力迦葉。 đảnh lễ cung kính tại nhất diện tọa 。Phật cáo Thập lực Ca Diếp 。 汝應與此大歡喜童子如法度之。十力迦葉既奉佛命。 nhữ ưng dữ thử đại hoan hỉ Đồng tử như pháp độ chi 。Thập lực Ca Diếp ký phụng Phật mạng 。 即便度之為受具戒。爾時世尊。從劫比羅城。 tức tiện độ chi vi/vì/vị thọ cụ giới 。nhĩ thời Thế Tôn 。tùng Kiếp-bỉ-la thành 。 往王舍城竹林園中。時阿難陀背上生一小瘡。 vãng Vương-Xá thành Trúc Lâm viên trung 。thời A-nan-đà bối thượng sanh nhất tiểu sang 。 佛令侍縛迦治之。即依佛教。為阿難陀治。 Phật lệnh thị phược ca trì chi 。tức y Phật giáo 。vi/vì/vị A-nan-đà trì 。 是時世尊坐師子座。為諸大眾廣說法要。 Thị thời Thế Tôn tọa sư tử tọa 。vi/vì/vị chư Đại chúng quảng thuyết Pháp yếu 。 具壽阿難陀亦在此會聽法。侍縛迦作是念云。 cụ thọ A-nan-đà diệc tại thử hội thính pháp 。thị phược ca tác thị niệm vân 。 我治阿難陀瘡。今正是時。何以故。聽法心至。 ngã trì A-nan-đà sang 。kim chánh Thị thời 。hà dĩ cố 。thính pháp tâm chí 。 割截不知痛故。作是念已。便取妙藥傅其瘡上。瘡既熟已。 cát tiệt bất tri thống cố 。tác thị niệm dĩ 。tiện thủ diệu dược phó kỳ sang thượng 。sang ký thục dĩ 。 以刀割之出其膿血。復以妙膏傅上。 dĩ đao cát chi xuất kỳ nùng huyết 。phục dĩ diệu cao phó thượng 。 因即除差。然作此法時。阿難陀以聽法故。了然不覺。 nhân tức trừ sái 。nhiên tác thử pháp thời 。A-nan-đà dĩ thính pháp cố 。liễu nhiên bất giác 。 佛說法已。侍縛迦白世尊曰。 Phật thuyết Pháp dĩ 。thị phược ca bạch Thế Tôn viết 。 我於聽法坐中治阿難陀瘡。割截針決。阿難陀以聽法故。 ngã ư thính pháp tọa trung trì A-nan-đà sang 。cát tiệt châm quyết 。A-nan-đà dĩ thính pháp cố 。 皆不覺知。具壽阿難陀報曰。我為聽佛法故。 giai bất giác tri 。cụ thọ A-nan-đà báo viết 。ngã vi/vì/vị thính Phật Pháp cố 。 假令割截我身碎如油麻。都不覺痛。 giả lệnh cát tiệt ngã thân toái như du ma 。đô bất giác thống 。 是時能治醫王。見斯事已生希有心。 Thị thời năng trì y vương 。kiến tư sự dĩ sanh hy hữu tâm 。 時諸苾芻咸皆有疑。請世尊曰。大德。尊者歡喜曾作何業。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。Tôn-Giả hoan hỉ tằng tác hà nghiệp 。 遂於背上生癰瘡耶。佛告諸苾芻。 toại ư bối thượng sanh ung sang da 。Phật cáo chư Bí-sô 。 歡喜先業汝今應聽。廣說如前。乃至說伽他曰。 hoan hỉ tiên nghiệp nhữ kim ưng thính 。quảng thuyết như tiền 。nãi chí thuyết già tha viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 乃往古昔。於一邊國。名雞羅吒。有王治化。 nãi vãng cổ tích 。ư nhất biên quốc 。danh kê La trá 。hữu Vương trì hóa 。 當時無佛。唯有獨覺出現世間。時有獨覺聖者。 đương thời vô Phật 。duy hữu độc giác xuất hiện thế gian 。thời hữu độc giác Thánh Giả 。 為乞食故。至此城中詣國王宅。王見生嗔。 vi/vì/vị khất thực cố 。chí thử thành trung nghệ Quốc Vương trạch 。Vương kiến sanh sân 。 便以彈丸打其脊背。時彼尊者降自貢高。 tiện dĩ đạn hoàn đả kỳ tích bối 。thời bỉ Tôn-Giả hàng tự cống cao 。 知彼非器捨之而去。諸苾芻。昔時王者。 tri bỉ phi khí xả chi nhi khứ 。chư Bí-sô 。tích thời Vương giả 。 即歡喜是。由以瞋心以彈打辟支佛故。 tức hoan hỉ thị 。do dĩ sân tâm dĩ đạn đả Bích Chi Phật cố 。 五百生中常於背上受惡瘡報。今末後身餘報如是。苾芻。 ngũ bách sanh trung thường ư bối thượng thọ/thụ ác sang báo 。kim mạt hậu thân dư báo như thị 。Bí-sô 。 若作黑白雜業當受其報。廣說如前。 nhược/nhã tác hắc bạch tạp nghiệp đương thọ/thụ kỳ báo 。quảng thuyết như tiền 。 具壽歡喜有常法。若與如來真身相隨行者。 cụ thọ hoan hỉ hữu thường Pháp 。nhược/nhã dữ Như Lai chân thân tướng tùy hành giả 。 其心則常恭敬。若與如來化身行者。其心則少恭敬。 kỳ tâm tức thường cung kính 。nhược/nhã dữ Như Lai hóa thân hành giả 。kỳ tâm tức thiểu cung kính 。 時有一長者。請如來及諸苾芻。 thời hữu nhất Trưởng-giả 。thỉnh Như Lai cập chư Bí-sô 。 於其家中設諸供養。爾時世尊。至時著衣持鉢。 ư kỳ gia trung thiết chư cúng dường 。nhĩ thời Thế Tôn 。chí thời trước y trì bát 。 與諸苾芻前後圍遶。赴長者供。飯食訖還來本處。 dữ chư Bí-sô tiền hậu vi nhiễu 。phó Trưởng-giả cung/cúng 。phạn thực cật hoàn lai bổn xứ 。 苾芻問阿難陀曰。汝於今日隨如來赴供。 Bí-sô vấn A-nan-đà viết 。nhữ ư kim nhật tùy Như Lai phó cung/cúng 。 為隨真佛。為隨化佛。阿難陀報曰。我於今日。 vi/vì/vị tùy chân Phật 。vi/vì/vị tùy hóa Phật 。A-nan-đà báo viết 。ngã ư kim nhật 。 與佛世尊相隨往彼。非化身也。諸苾芻曰。以何知之。 dữ Phật Thế tôn tướng tùy vãng bỉ 。phi hóa thân dã 。chư Bí-sô viết 。dĩ hà tri chi 。 阿難陀曰。我若與真佛行者。 A-nan-đà viết 。ngã nhược/nhã dữ chân Phật hành giả 。 心自恭敬內懷慚愧。若與化佛行者。則不如此。 tâm tự cung kính nội hoài tàm quý 。nhược/nhã dữ hóa Phật hành giả 。tức bất như thử 。 諸苾芻遞相報曰。此阿難陀甚為希有。 chư Bí-sô đệ tướng báo viết 。thử A-nan-đà thậm vi/vì/vị hy hữu 。 能知真身化身差別諸相貴賤等類。 năng tri chân thân hóa thân sái biệt chư tướng quý tiện đẳng loại 。 於是遠近咸知阿難陀善別諸相。爾時世尊。從王舍城往室羅筏城。 ư thị viễn cận hàm tri A-nan-đà thiện biệt chư tướng 。nhĩ thời Thế Tôn 。tùng Vương-Xá thành vãng Thất La Phiệt thành 。 至誓多林中住。具壽阿難陀。 chí thệ đa lâm trung trụ/trú 。cụ thọ A-nan-đà 。 著衣持鉢入室羅筏城乞食。時有一婆羅門。 trước y trì bát nhập Thất La Phiệt thành khất thực 。thời hữu nhất Bà-la-môn 。 於中路逢阿難陀。作是念云。 ư trung lộ phùng A-nan-đà 。tác thị niệm vân 。 我先聞此沙門喬答摩弟子善能占相。今應試之。為解不解。便問阿難陀曰。 ngã tiên văn thử Sa Môn kiều đáp ma đệ-tử thiện năng chiêm tướng 。kim ưng thí chi 。vi/vì/vị giải bất giải 。tiện vấn A-nan-đà viết 。 今此路傍勝葉波林。凡有幾葉。阿難陀報曰。 kim thử lộ bàng thắng diệp ba lâm 。phàm hữu kỷ diệp 。A-nan-đà báo viết 。 有如許百如許千如許萬如許拘胝。 hữu như hứa bách như hứa thiên như hứa vạn như hứa câu-chi 。 報已便去。時彼婆羅門。即於林中取一把葉數之。 báo dĩ tiện khứ 。thời bỉ Bà-la-môn 。tức ư lâm trung thủ nhất bả diệp số chi 。 知有七百七十七葉。棄之林外默然而住。 tri hữu thất bách thất thập thất diệp 。khí chi lâm ngoại mặc nhiên nhi trụ/trú 。 時阿難陀乞食已。復還歸來由於舊路。 thời A-nan-đà khất thực dĩ 。phục hoàn quy lai do ư cựu lộ 。 彼婆羅門問曰。聖者。今此林中凡有幾葉。報曰。 bỉ Bà-la-môn vấn viết 。Thánh Giả 。kim thử lâm trung phàm hữu kỷ diệp 。báo viết 。 前者有如許百千萬拘胝。今者欠七百七十七葉。 tiền giả hữu như hứa bách thiên vạn câu-chi 。kim giả khiếm thất bách thất thập thất diệp 。 時婆羅門聞此報已。歎甚希有善解算數。 thời Bà-la-môn văn thử báo dĩ 。thán thậm hy hữu thiện giải toán số 。 時諸苾芻聞已生疑白佛言。世尊。 thời chư Bí-sô văn dĩ sanh nghi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此具壽阿難陀。先種何業善能占相算數。佛告諸苾芻。 thử cụ thọ A-nan-đà 。tiên chủng hà nghiệp thiện năng chiêm tướng toán số 。Phật cáo chư Bí-sô 。 昔種福業廣說如前。乃至說伽他曰。 tích chủng phước nghiệp quảng thuyết như tiền 。nãi chí thuyết già tha viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 佛告諸苾芻。往昔世時。 Phật cáo chư Bí-sô 。vãng tích thế thời 。 波羅痆斯城中有一婆羅門。取得一妻生得一子。 ba la nhiếp tư thành trung hữu nhất Bà-la-môn 。thủ đắc nhất thê sanh đắc nhất tử 。 生至二十一日。會諸親族設諸飲食。因為此兒立名號。 sanh chí nhị thập nhất nhật 。hội chư thân tộc thiết chư ẩm thực 。nhân vi/vì/vị thử nhi lập danh hiệu 。 曰大白。年漸長大遊行人間。 viết Đại bạch 。niên tiệm trường đại du hạnh/hành/hàng nhân gian 。 學六萬頌算數之法。善得明了。復教他人算數之法。 học lục vạn tụng toán số chi Pháp 。thiện đắc minh liễu 。phục giáo tha nhân toán số chi Pháp 。 由此因故。五百生世明了。亦教他人。 do thử nhân cố 。ngũ bách sanh thế minh liễu 。diệc giáo tha nhân 。 今最後身得此通達。時具壽阿難陀。復於一時。 kim tối hậu thân đắc thử thông đạt 。thời cụ thọ A-nan-đà 。phục ư nhất thời 。 往波斯匿王宮中。勝軍見來。歡喜頂禮在一面坐。 vãng Ba tư nặc Vương cung trung 。thắng quân kiến lai 。hoan hỉ đảnh lễ tại nhất diện tọa 。 白尊者曰。我從生已來自然業感。 bạch Tôn-Giả viết 。ngã tùng sanh dĩ lai tự nhiên nghiệp cảm 。 常有一銀娑羅香粳米飯二頭熟雉一枚苷蔗。 thường hữu nhất ngân Ta-la hương canh mễ phạn nhị đầu thục trĩ nhất mai 苷giá 。 每以食時從空而下入銀盤中唯一頭雉常落地上不落盤 mỗi dĩ thực thời tùng không nhi hạ nhập ngân bàn trung duy nhất đầu trĩ thường lạc địa thượng bất lạc bàn 中。時具壽歡喜。既聞斯言甚生希有。 trung 。thời cụ thọ hoan hỉ 。ký văn tư ngôn thậm sanh hy hữu 。 還至僧坊以告諸人。時諸苾芻咸以此緣往白世尊。 hoàn chí tăng phường dĩ cáo chư nhân 。thời chư Bí-sô hàm dĩ thử duyên vãng bạch Thế Tôn 。 佛告諸苾芻。往昔此波羅痆斯城有一長者。 Phật cáo chư Bí-sô 。vãng tích thử ba la nhiếp tư thành hữu nhất Trưởng-giả 。 多諸珍寶及多田莊。於其莊上。送新粳米。 đa chư trân bảo cập đa điền trang 。ư kỳ trang thượng 。tống tân canh mễ 。 及送死雉并苷蔗等。世間常法。若佛不出於世。 cập tống tử trĩ tinh 苷giá đẳng 。thế gian thường Pháp 。nhược/nhã Phật bất xuất ư thế 。 當有辟支佛現教化。 đương hữu Bích Chi Phật hiện giáo hóa 。 時有一辟支佛巡門乞食。至長者家入其門內。 thời hữu nhất Bích Chi Phật tuần môn khất thực 。chí Trưởng-giả gia nhập kỳ môn nội 。 長者見彼威儀端正言辭柔軟。心生歡喜。 Trưởng-giả kiến bỉ uy nghi đoan chánh ngôn từ nhu nhuyễn 。tâm sanh hoan hỉ 。 便將新粳米飯及炙雉二頭并苷蔗一枚。以施獨覺。 tiện tướng tân canh mễ phạn cập chích trĩ nhị đầu tinh 苷giá nhất mai 。dĩ thí độc giác 。 時彼獨覺以鉢受之。苷蔗與飯及以一雉。得入鉢中。 thời bỉ độc giác dĩ bát thọ/thụ chi 。苷giá dữ phạn cập dĩ nhất trĩ 。đắc nhập bát trung 。 一雉落地。由此業因受斯果報。時彼長者。 nhất trĩ lạc địa 。do thử nghiệp nhân thọ/thụ tư quả báo 。thời bỉ Trưởng-giả 。 今勝軍王是。於無量百千世。生於天上受諸快樂。 kim thắng quân Vương thị 。ư vô lượng bách thiên thế 。sanh ư Thiên thượng thọ/thụ chư khoái lạc 。 受天報已。復生人間作王。感斯勝事。是故汝等。 thọ/thụ Thiên báo dĩ 。phục sanh nhân gian tác Vương 。cảm tư thắng sự 。thị cố nhữ đẳng 。 若欲供養僧食。應勤施與。勿令落地。 nhược/nhã dục cúng dường tăng thực/tự 。ưng cần thí dữ 。vật lệnh lạc địa 。 時勝軍王聞佛世尊記說往昔之事。心生歡喜。 thời thắng quân Vương văn Phật Thế tôn kí thuyết vãng tích chi sự 。tâm sanh hoan hỉ 。 於佛法僧起大信心。獨坐一處作是思念。 ư Phật pháp tăng khởi đại tín tâm 。độc tọa nhất xứ/xử tác thị tư niệm 。 由我前生供養辟支佛故。獲如是報。 do ngã tiền sanh cúng dường Bích Chi Phật cố 。hoạch như thị báo 。 我應廣設佛法僧等。必於來世受大利益。作是念已。 ngã ưng quảng thiết Phật pháp tăng đẳng 。tất ư lai thế thọ/thụ Đại lợi ích 。tác thị niệm dĩ 。 占事人奏曰。 chiêm sự nhân tấu viết 。 明日阿難陀應合得纏頭賞位及灌頂位。王聞此言默然不語。具壽阿難陀。 minh nhật A-nan-đà ưng hợp đắc triền đầu thưởng vị cập quán đảnh vị 。Vương văn thử ngôn mặc nhiên bất ngữ 。cụ thọ A-nan-đà 。 於其夜中。額上忽然生一惡瘡。經一宿已王遂聞之。 ư kỳ dạ trung 。ngạch thượng hốt nhiên sanh nhất ác sang 。Kinh nhất tú dĩ Vương toại văn chi 。 即便生念。供養有德之人獲福無量。 tức tiện sanh niệm 。cúng dường hữu đức chi nhân hoạch phước vô lượng 。 我親供養。作此念已即勅天下。所有名醫咸集朝所。 ngã thân cúng dường 。tác thử niệm dĩ tức sắc thiên hạ 。sở hữu danh y hàm tập triêu sở 。 阿難陀有病。卿等往治。諸醫奉詔。 A-nan-đà hữu bệnh 。khanh đẳng vãng trì 。chư y phụng chiếu 。 適阿難陀所。便自選擇得一好手。遂即下針刺去惡血。 thích A-nan-đà sở 。tiện tự tuyển trạch đắc nhất hảo thủ 。toại tức hạ châm thứ khứ ác huyết 。 王自執持千輻輪傘。蓋阿難陀上。 Vương tự chấp trì thiên phước luân tản 。cái A-nan-đà thượng 。 刺血了已更傅好藥。王自以帛纏阿難陀首。 thứ huyết liễu dĩ cánh phó hảo dược 。Vương tự dĩ bạch triền A-nan-đà thủ 。 當日瘡差王遂禮拜辭阿難陀去。 đương nhật sang sái Vương toại lễ bái từ A-nan-đà khứ 。 眾僧見此事已咸生疑惑。便白佛言。大德世尊。阿難陀。 chúng tăng kiến thử sự dĩ hàm sanh nghi hoặc 。tiện bạch Phật ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。A-nan-đà 。 過去作何福業。今感國王親自承事。佛言。 quá khứ tác hà phước nghiệp 。kim cảm Quốc Vương thân tự thừa sự 。Phật ngôn 。 此阿難陀昔種福事。廣說如前。佛告諸苾芻。 thử A-nan-đà tích chủng phước sự 。quảng thuyết như tiền 。Phật cáo chư Bí-sô 。 往昔波羅痆斯城有一醫師。時有辟支佛病。往醫師所。 vãng tích ba la nhiếp tư thành hữu nhất y sư 。thời hữu Bích Chi Phật bệnh 。vãng y sư sở 。 彼醫即便盡心恭敬。白辟支佛言。尊者。 bỉ y tức tiện tận tâm cung kính 。bạch Bích Chi Phật ngôn 。Tôn-Giả 。 所須衣食一切醫藥。我總供奉之。必至病差。 sở tu y thực nhất thiết y dược 。ngã tổng cung phụng chi 。tất chí bệnh sái 。 如言奉事乃至病除。佛言。諸苾芻。爾時醫師者。 như ngôn phụng sự nãi chí bệnh trừ 。Phật ngôn 。chư Bí-sô 。nhĩ thời y sư giả 。 今阿難陀是。由昔供養病辟支佛故。 kim A-nan-đà thị 。do tích cúng dường bệnh Bích Chi Phật cố 。 無量世中生天受福。五百生中常於人間受勝果報。 vô lượng thế trung sanh thiên thọ/thụ phước 。ngũ bách sanh trung thường ư nhân gian thọ/thụ thắng quả báo 。 一切國王及婆羅門諸宰貴等親自供養。 nhất thiết Quốc Vương cập Bà-la-môn chư tể quý đẳng thân tự cúng dường 。 今最後身。感勝軍王親執傘蓋。 kim tối hậu thân 。cảm thắng quân Vương thân chấp tản cái 。 萬乘之主屈駕承事。如前廣說。 vạn thừa chi chủ khuất giá thừa sự 。như tiền quảng thuyết 。 爾時世尊。從室羅筏城往婆羅城。 nhĩ thời Thế Tôn 。tùng Thất La Phiệt thành vãng Bà la thành 。 漸漸遊行至於城外。到一村住。其村名曰婆羅門村。 tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng chí ư thành ngoại 。đáo nhất thôn trụ/trú 。kỳ thôn danh viết Bà-la-môn thôn 。 大聲聞眾圍遶世尊。不遠而住。 đại Thanh văn chúng vi nhiễu Thế Tôn 。bất viễn nhi trụ/trú 。 所謂上坐阿若憍陳那。具壽馬勝。具壽賢子。長氣苾芻。 sở vị Thượng tọa a nhược/nhã Kiều-trần-na 。cụ thọ Mã thắng 。cụ thọ hiền tử 。trường/trưởng khí Bí-sô 。 大名苾芻。耶舍苾芻。圓滿苾芻。無垢苾芻。 Đại danh Bí-sô 。Da xá Bí-sô 。viên mãn Bí-sô 。vô cấu Bí-sô 。 牛王苾芻。妙臂苾芻。具壽舍利弗。具壽大目揵連。 ngưu vương Bí-sô 。diệu tý Bí-sô 。cụ thọ Xá-lợi-phất 。cụ thọ Đại Mục-kiền-liên 。 具壽大迦葉波。具壽俱絺羅。具壽劫賓那。 cụ thọ đại Ca-diếp ba 。cụ thọ câu hi La 。cụ thọ Kiếp-tân-na 。 阿尼樓陀。難地迦。金卑羅。住婆羅村住。 a ni lâu đà 。nạn/nan địa Ca 。kim ti La 。trụ/trú Bà la thôn trụ/trú 。 妙枕苾芻及阿難陀等。無量苾芻大聲聞眾。 diệu chẩm Bí-sô cập A-nan-đà đẳng 。vô lượng Bí-sô đại Thanh văn chúng 。 於日午後來詣佛所。頂禮佛足次第而坐。 ư nhật ngọ hậu lai nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc thứ đệ nhi tọa 。 爾時世尊告諸苾芻。吾今年邁氣勢漸微。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。ngô kim niên mại khí thế tiệm vi 。 為諸四眾說法無力。 vi/vì/vị chư Tứ Chúng thuyết Pháp vô lực 。 佛在波羅痆斯城婆羅門村中間。 Phật tại ba la nhiếp tư thành Bà-la-môn thôn trung gian 。 是時舍利子大目揵連。勸請阿難陀與佛作侍者。 Thị thời Xá-lợi-tử Đại Mục-kiền-liên 。khuyến thỉnh A-nan-đà dữ Phật tác thị giả 。 阿難陀一依尊者教。佛即讚歎阿難陀。 A-nan-đà nhất y Tôn-Giả giáo 。Phật tức tán thán A-nan-đà 。 是時苾芻眾咸皆生疑。即白佛言。 Thị thời Bí-sô chúng hàm giai sanh nghi 。tức bạch Phật ngôn 。 阿難陀修何福業。今為佛作叔伯堂弟。復作侍者。 A-nan-đà tu hà phước nghiệp 。kim vi/vì/vị Phật tác thúc bá đường đệ 。phục tác thị giả 。 聰明智慧聽聞佛語。更無忘失。佛告苾芻。汝等當知。 thông minh trí tuệ thính văn Phật ngữ 。cánh vô vong thất 。Phật cáo Bí-sô 。nhữ đẳng đương tri 。 阿難陀自作是業。廣說如前。 A-nan-đà tự tác thị nghiệp 。quảng thuyết như tiền 。 佛告諸苾芻。往昔過去時。 Phật cáo chư Bí-sô 。vãng tích quá khứ thời 。 波羅痆斯城有王。名曰日曜。於其國中作王。 ba la nhiếp tư thành hữu Vương 。danh viết nhật diệu 。ư kỳ quốc trung tác Vương 。 制禮令其人人豐樂安寧。無諸衰難。國王於後妃生一子。 chế lễ lệnh kỳ nhân nhân phong lạc/nhạc an ninh 。vô chư suy nạn/nan 。Quốc Vương ư hậu phi sanh nhất tử 。 三七日中喚諸臣佐。 tam thất nhật trung hoán chư Thần tá 。 朝集設會為子立名臣佐白王王名日曜。子合立名。號大日曜。 triêu tập thiết hội vi/vì/vị tử lập danh Thần tá bạch Vương Vương danh nhật diệu 。tử hợp lập danh 。hiệu Đại nhật diệu 。 其子漸長。策為太子。於後王妃更生一子。 kỳ tử tiệm trường/trưởng 。sách vi/vì/vị Thái-Tử 。ư hậu Vương phi cánh sanh nhất tử 。 群臣立名。號為日智。其王太子。每常思念心樂出家。 quần thần lập danh 。hiệu vi/vì/vị nhật trí 。kỳ Vương Thái-Tử 。mỗi thường tư niệm tâm lạc/nhạc xuất gia 。 每見父王。或行非法或依國法。 mỗi kiến Phụ Vương 。hoặc hạnh/hành/hàng phi pháp hoặc y quốc Pháp 。 太子見是事已。遂即念言。我今於後受王國位。行如是法。 Thái-Tử kiến thị sự dĩ 。toại tức niệm ngôn 。ngã kim ư hậu thọ/thụ Vương quốc vị 。hạnh/hành/hàng như thị pháp 。 即墮地獄無有出時。作是念已往詣王所。 tức đọa địa ngục vô hữu xuất thời 。tác thị niệm dĩ vãng nghệ Vương sở 。 跪拜禮畢白父王言。我今願欲出家。 quỵ bái lễ tất bạch Phụ Vương ngôn 。ngã kim nguyện dục xuất gia 。 願王垂慈放我令去。時彼父王告其子曰。 nguyện Vương thùy từ phóng ngã lệnh khứ 。thời bỉ Phụ Vương cáo kỳ tử viết 。 有諸仙人外道。事火事天苦行持戒。作如此業。 hữu chư Tiên nhân ngoại đạo 。sự hỏa sự Thiên khổ hạnh trì giới 。tác như thử nghiệp 。 唯求來世生國王家身為王子受諸快樂。 duy cầu lai thế sanh quốc vương gia thân vi/vì/vị Vương tử thọ/thụ chư khoái lạc 。 汝今此身見受果報。如何捨樂願行苦事。 nhữ kim thử thân kiến thọ quả báo 。như hà xả lạc/nhạc nguyện hạnh khổ sự 。 爾時太子復白王言。聽我出家。 nhĩ thời Thái-Tử phục bạch Vương ngôn 。thính ngã xuất gia 。 王知其意不求世樂遂許出家。時彼太子得王放已。 Vương tri kỳ ý bất cầu thế lạc/nhạc toại hứa xuất gia 。thời bỉ Thái-Tử đắc Vương phóng dĩ 。 即入山中仙人住處出家修道。父王即冊其弟日智紹太子位。 tức nhập sơn trung Tiên nhân trụ xứ xuất gia tu đạo 。Phụ Vương tức sách kỳ đệ nhật trí thiệu Thái-Tử vị 。 時日曜太子。既至山中繫念思惟。證獨覺果。 thời nhật diệu Thái-Tử 。ký chí sơn trung hệ niệm tư tánh 。chứng độc giác quả 。 於後時中。身染疾患周旋消散。 ư hậu thời trung 。thân nhiễm tật hoạn chu toàn tiêu tán 。 還至婆羅痆斯城。諸人見已而白王言。日曜太子。 hoàn chí Bà la nhiếp tư thành 。chư nhân kiến dĩ nhi bạch Vương ngôn 。nhật diệu Thái-Tử 。 入山修道證獨覺果。今來城內。王既聞已即迎日曜。 nhập sơn tu đạo chứng độc giác quả 。kim lai thành nội 。Vương ký văn dĩ tức nghênh nhật diệu 。 禮其足已白言。大仙。汝須衣食我求福德。 lễ kỳ túc dĩ bạch ngôn 。đại tiên 。nhữ tu y thực ngã cầu phước đức 。 今請大仙住我園林。隨時安置所須之物。 kim thỉnh đại tiên trụ/trú ngã viên lâm 。tùy thời an trí sở tu chi vật 。 我當供給。時彼獨覺默然受請。王見受請。 ngã đương cung cấp 。thời bỉ độc giác mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。Vương kiến thọ/thụ thỉnh 。 即勅日智太子。侍養獨覺供給所須。時獨覺仙。 tức sắc nhật trí Thái-Tử 。thị dưỡng độc giác cung cấp sở tu 。thời độc giác tiên 。 即於定中觀見日智太子。却後七日當捨其命。 tức ư định trung quán kiến nhật trí Thái-Tử 。khước hậu thất nhật đương xả kỳ mạng 。 告太子曰。弟今何故不求出家。弟言。我願出家。 cáo Thái-Tử viết 。đệ kim hà cố bất cầu xuất gia 。đệ ngôn 。ngã nguyện xuất gia 。 獨覺告曰。白父王知。日智太子往父王所白言。 độc giác cáo viết 。bạch Phụ Vương tri 。nhật trí Thái-Tử vãng Phụ Vương sở bạch ngôn 。 我願出家。願王聽許。王聞此言。 ngã nguyện xuất gia 。nguyện Vương thính hứa 。Vương văn thử ngôn 。 遂生忿怒告太子曰。汝兄日曜今已出家。 toại sanh phẫn nộ cáo Thái-Tử viết 。nhữ huynh nhật diệu kim dĩ xuất gia 。 我終沒後須有繼嗣。今不放汝。時彼獨覺聞王不放其弟。 ngã chung một hậu tu hữu kế tự 。kim bất phóng nhữ 。thời bỉ độc giác văn Vương bất phóng kỳ đệ 。 即詣王所。說伽他曰。 tức nghệ Vương sở 。thuyết già tha viết 。  日曜放日智  令隨我出家  nhật diệu phóng nhật trí   lệnh tùy ngã xuất gia  出家最勝事  諸佛所讚歎  xuất gia tối thắng sự   chư Phật sở tán thán 父王白言。大仙當知。汝已出家。 Phụ Vương bạch ngôn 。đại tiên đương tri 。nhữ dĩ xuất gia 。 我之國法須有紹繼。唯有日智令知國位。 ngã chi quốc Pháp tu hữu thiệu kế 。duy hữu nhật trí lệnh tri quốc vị 。 在家修福其事足。得何用出家。時彼獨覺。復說伽他曰。 tại gia tu phước kỳ sự túc 。đắc hà dụng xuất gia 。thời bỉ độc giác 。phục thuyết già tha viết 。  王先別思  此事復別  却後七日  Vương tiên biệt tư   thử sự phục biệt   khước hậu thất nhật  日智命終  nhật trí mạng chung 王問獨覺。日智太子却後七日必不活耶。 Vương vấn độc giác 。nhật trí Thái-Tử khước hậu thất nhật tất bất hoạt da 。 答言。如是。王言。若如是者放令出家。 đáp ngôn 。như thị 。Vương ngôn 。nhược như thị giả phóng lệnh xuất gia 。 太子出家已。發善心供養獨覺。彼獨覺患風。 Thái-Tử xuất gia dĩ 。phát thiện tâm cúng dường độc giác 。bỉ độc giác hoạn phong 。 手執飯鉢掉動不安。其太子見。遂將金釧以承其鉢。 thủ chấp phạn bát điệu động bất an 。kỳ Thái-Tử kiến 。toại tướng kim xuyến dĩ thừa kỳ bát 。 鉢遂不動。太子觀已歡喜。發如是願。 bát toại bất động 。Thái-Tử quán dĩ hoan hỉ 。phát như thị nguyện 。 我今聽法亦復如是。法入我心更不傾動。 ngã kim thính pháp diệc phục như thị 。pháp nhập ngã tâm cánh bất khuynh động 。 往時獨覺未得果證。為弟日智。常說圓滿微妙勝法。 vãng thời độc giác vị đắc quả chứng 。vi/vì/vị đệ nhật trí 。thường thuyết viên mãn vi diệu thắng Pháp 。 今得證果更不說法。日智見已白獨覺言。 kim đắc chứng quả cánh bất thuyết Pháp 。nhật trí kiến dĩ bạch độc giác ngôn 。 汝未出家恒常說法。何因獲果遂即默然。 nhữ vị xuất gia hằng thường thuyết Pháp 。hà nhân hoạch quả toại tức mặc nhiên 。 獨覺報言。我實不說法。日智問曰。誰合說法。 độc giác báo ngôn 。ngã thật bất thuyết Pháp 。nhật trí vấn viết 。thùy hợp thuyết Pháp 。 獨覺報云。汝知應正等覺出世之時。 độc giác báo vân 。nhữ tri Ứng Chánh Đẳng Giác xuất thế chi thời 。 當說種種圓滿妙法。太子聞此。發如是願願以此善根。 đương thuyết chủng chủng viên mãn diệu pháp 。Thái-Tử văn thử 。phát như thị nguyện nguyện dĩ thử thiện căn 。 未來之世與佛作弟。又得出家親承供養。 vị lai chi thế dữ Phật tác đệ 。hựu đắc xuất gia thân thừa cúng dường 。 聞法領記獲大總持。爾時辟支迦謂其弟曰。 văn Pháp lĩnh kí hoạch Đại tổng trì 。nhĩ thời Bích-chi-ca vị kỳ đệ viết 。 却後七日汝當報終。常守此心莫令忘失。 khước hậu thất nhật nhữ đương báo chung 。thường thủ thử tâm mạc lệnh vong thất 。 七日既滿未得果證。垂將告謝。重發誓言。如前所願。 thất nhật ký mãn vị đắc quả chứng 。thùy tướng cáo tạ 。trọng phát thệ ngôn 。như tiền sở nguyện 。 爾時佛告諸苾芻曰。時辟支弟。今阿難陀是。 nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô viết 。thời Bích Chi đệ 。kim A-nan-đà thị 。 緣過去世供養辟支迦。當發願言。 duyên quá khứ thế cúng dường Bích-chi-ca 。đương phát nguyện ngôn 。 未來世中與佛作弟。親承供養多聞總持。 vị lai thế trung dữ Phật tác đệ 。thân thừa cúng dường đa văn tổng trì 。 所以今時為我毘季聰明第一。若水注瓶時。 sở dĩ kim thời vi/vì/vị ngã Tì quý thông minh đệ nhất 。nhược/nhã thủy chú bình thời 。 諸苾芻咸皆有疑。即白佛言。其阿難陀。過去行何善業。 chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。tức bạch Phật ngôn 。kỳ A-nan-đà 。quá khứ hạnh/hành/hàng hà thiện nghiệp 。 今蒙世尊於大眾中歎美稱揚聰明莫比。 kim mông Thế Tôn ư Đại chúng trung thán mỹ xưng dương thông minh mạc bỉ 。 總持強記領受無遺。佛告諸苾芻。 tổng trì cường kí lĩnh thọ vô di 。Phật cáo chư Bí-sô 。 阿難陀往昔自修善業。廣說如前。 A-nan-đà vãng tích tự tu thiện nghiệp 。quảng thuyết như tiền 。 佛告諸苾芻。往昔之時於賢劫中。 Phật cáo chư Bí-sô 。vãng tích chi thời ư hiền kiếp trung 。 於時有情壽二萬歲。有佛世尊。號迦攝波。出現於世。 ư thời hữu tình thọ nhị vạn tuế 。hữu Phật Thế tôn 。hiệu Ca nhiếp ba 。xuất hiện ư thế 。 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿林中。 tại ba la nhiếp tư thành Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。 佛有一弟子。多聞不忘聰明第一。彼有弟子。 Phật hữu nhất đệ-tử 。đa văn bất vong thông minh đệ nhất 。bỉ hữu đệ-tử 。 從出家來常修梵行。乃至命終不獲聖果。 tùng xuất gia lai thường tu phạm hạnh 。nãi chí mạng chung bất hoạch Thánh quả 。 臨終之時一心發願。所作善根。願當來之世。 lâm chung chi thời nhất tâm phát nguyện 。sở tác thiện căn 。nguyện đương lai chi thế 。 與釋迦如來為親侍弟子。如今無異。 dữ Thích-Ca Như Lai vi/vì/vị thân thị đệ-tử 。như kim vô dị 。 於弟子之中聰明第一。願釋迦如來與我授記。如彼無異。 ư đệ-tử chi trung thông minh đệ nhất 。nguyện Thích-Ca Như Lai dữ ngã thọ kí 。như bỉ vô dị 。 汝諸苾芻。彼弟子者。今阿難陀是。 nhữ chư Bí-sô 。bỉ đệ-tử giả 。kim A-nan-đà thị 。 以先世善心發願力故。今於我弟子中聰明第一。諸苾芻。 dĩ tiên thế thiện tâm phát nguyện lực cố 。kim ư ngã đệ-tử trung thông minh đệ nhất 。chư Bí-sô 。 若作黑白雜染業者。各獲其報。 nhược/nhã tác hắc bạch tạp nhiễm nghiệp giả 。các hoạch kỳ báo 。 汝等應捨雜染黑業。常修白業。 nhữ đẳng ưng xả tạp nhiễm hắc nghiệp 。thường tu bạch nghiệp 。 佛在王舍城竹林迦蘭鐸迦園中。 Phật tại Vương-Xá thành Trúc Lâm Ca lan đạc Ca viên trung 。 有五百苾芻圍遶世尊。皆是阿羅漢。 hữu ngũ bách Bí-sô vi nhiễu Thế Tôn 。giai thị A-la-hán 。 唯提婆達多未得聖果。爾時國土飢荒。人民無食乞求難得。 duy Đề bà đạt đa vị đắc Thánh quả 。nhĩ thời quốc độ cơ hoang 。nhân dân vô thực/tự khất cầu nan đắc 。 眾中有神通苾芻。即騰虛空或下贍部林中。 chúng trung hữu thần thông Bí-sô 。tức đằng hư không hoặc hạ thiệm bộ lâm trung 。 取香美贍部之菓。滿鉢充足還至本處。 thủ hương mỹ thiệm bộ chi quả 。mãn bát sung túc hoàn chí bản xứ 。 供養四眾自亦飽足。或往蜜羅林。下迦比陀林。 cúng dường Tứ Chúng tự diệc bão túc 。hoặc vãng mật La lâm 。hạ Ca bỉ đà lâm 。 或下甘露園。或下阿犁勒林。取香美之菓。 hoặc hạ cam lồ viên 。hoặc hạ a lê lặc lâm 。thủ hương mỹ chi quả 。 滿鉢充足還至本處。供養四眾自亦充足。 mãn bát sung túc hoàn chí bản xứ 。cúng dường Tứ Chúng tự diệc sung túc 。 或有苾芻神通自在。即騰虛空往北俱盧洲。 hoặc hữu Bí-sô thần thông tự tại 。tức đằng hư không vãng Bắc câu lô châu 。 取自然粳米香美之者。滿鉢充足還至本處。 thủ tự nhiên canh mễ hương mỹ chi giả 。mãn bát sung túc hoàn chí bản xứ 。 供養四眾自亦飽足。或有苾芻神通自在。 cúng dường Tứ Chúng tự diệc bão túc 。hoặc hữu Bí-sô thần thông tự tại 。 虛空遊行往至餘國。乞種種美妙飲食。乃至滿鉢廣說如前。 hư không du hạnh/hành/hàng vãng chí dư quốc 。khất chủng chủng mỹ diệu ẩm thực 。nãi chí mãn bát quảng thuyết như tiền 。 或有苾芻。以神通力往四天王所。 hoặc hữu Bí-sô 。dĩ thần thông lực vãng Tứ Thiên Vương sở 。 或往三十三天中。取天厨精妙飲食。滿鉢充足。 hoặc vãng tam thập tam thiên trung 。thủ Thiên 厨tinh diệu ẩm thực 。mãn bát sung túc 。 乃至廣說如前。爾時提婆達多。 nãi chí quảng thuyết như tiền 。nhĩ thời Đề bà đạt đa 。 見諸苾芻有如此神通取諸菓食。作如是念。此國土飢荒。 kiến chư Bí-sô hữu như thử thần thông thủ chư quả thực/tự 。tác như thị niệm 。thử quốc độ cơ hoang 。 人民無食等。廣說如前。乃至三十三天取天厨飲食。 nhân dân vô thực/tự đẳng 。quảng thuyết như tiền 。nãi chí tam thập tam thiên thủ Thiên 厨ẩm thực 。 四眾充足自亦飽足。我若有神通。 Tứ Chúng sung túc tự diệc bão túc 。ngã nhược hữu thần thông 。 即騰虛空下贍部林中。取香美贍部果。滿鉢充足。 tức đằng hư không hạ thiệm bộ lâm trung 。thủ hương mỹ thiệm bộ quả 。mãn bát sung túc 。 我亦供養四眾自亦飽足。廣說如前。 ngã diệc cúng dường Tứ Chúng tự diệc bão túc 。quảng thuyết như tiền 。 乃至三十三天。取天厨飲食。四眾充足自亦飽足。 nãi chí tam thập tam thiên 。thủ Thiên 厨ẩm thực 。Tứ Chúng sung túc tự diệc bão túc 。 誰有與我力得見聖道。依彼教力我得神通。 thùy hữu dữ ngã lực đắc kiến Thánh đạo 。y bỉ giáo lực ngã đắc thần thông 。 作是念已。從坐而起往詣佛所。 tác thị niệm dĩ 。tùng tọa nhi khởi vãng nghệ Phật sở 。 頂禮佛足而立一面。提婆達多白世尊曰。唯願慈悲。 đảnh lễ Phật túc nhi lập nhất diện 。Đề bà đạt đa bạch Thế Tôn viết 。duy nguyện từ bi 。 教我聖道令得神通。爾時世尊。 giáo ngã Thánh đạo lệnh đắc thần thông 。nhĩ thời Thế Tôn 。 知提婆達多起罪逆心已。告提婆達多。汝應受增戒中勤心修習。 tri Đề bà đạt đa khởi tội nghịch tâm dĩ 。cáo Đề bà đạt đa 。nhữ ưng thọ/thụ tăng giới trung cần tâm tu tập 。 即得神通。乃至增心增智。應受心中當勤修習。 tức đắc thần thông 。nãi chí tăng tâm tăng trí 。ưng thọ/thụ tâm trung đương cần tu tập 。 即得神通及得餘法。時提婆達多聞此語已。 tức đắc thần thông cập đắc dư Pháp 。thời Đề bà đạt đa văn thử ngữ dĩ 。 作如是念。世尊不肯教我神通法道。 tác như thị niệm 。Thế Tôn bất khẳng giáo ngã thần thông Pháp đạo 。 作是念已從座而起。往詣具壽阿若憍陳如所。 tác thị niệm dĩ tùng tọa nhi khởi 。vãng nghệ cụ thọ A-nhã Kiều-trần-như sở 。 到已問阿若憍陳如曰。上座。唯願慈悲。 đáo dĩ vấn A-nhã Kiều-trần-như viết 。Thượng tọa 。duy nguyện từ bi 。 教我聖道令得神通。爾時阿若憍陳如。 giáo ngã Thánh đạo lệnh đắc thần thông 。nhĩ thời A-nhã Kiều-trần-như 。 觀佛知提婆達多起罪逆心。觀已告提婆達多曰。 quán Phật tri Đề bà đạt đa khởi tội nghịch tâm 。quán dĩ cáo Đề bà đạt đa viết 。 汝應增色心中勤習。即得神通及得餘法。 nhữ ưng tăng sắc tâm trung cần tập 。tức đắc thần thông cập đắc dư Pháp 。 提婆達多聞此語已。作如是念。 Đề bà đạt đa văn thử ngữ dĩ 。tác như thị niệm 。 此上坐亦不肯教我神通道法。 thử Thượng tọa diệc bất khẳng giáo ngã thần thông đạo pháp 。 即往詣馬勝賢子禪氣大名圓滿無垢牛王眼妙臂乃至五百上坐邊去。到已問曰。 tức vãng nghệ Mã thắng hiền tử Thiền khí Đại danh viên mãn vô cấu ngưu vương nhãn diệu tý nãi chí ngũ bách Thượng tọa biên khứ 。đáo dĩ vấn viết 。 上坐慈悲。教我聖道令得神通。 Thượng tọa từ bi 。giáo ngã Thánh đạo lệnh đắc thần thông 。 爾時妙臂等五百苾芻。咸觀佛意知提婆達多起罪逆心。 nhĩ thời diệu tý đẳng ngũ bách Bí-sô 。hàm quán Phật ý tri Đề bà đạt đa khởi tội nghịch tâm 。 觀已告提婆達多曰。汝應增色心中勤習。 quán dĩ cáo Đề bà đạt đa viết 。nhữ ưng tăng sắc tâm trung cần tập 。 即得神通及得餘法。乃至受想行識。 tức đắc thần thông cập đắc dư Pháp 。nãi chí thọ tưởng hành thức 。 汝應增意心中勤習。即得神通及諸餘法。 nhữ ưng Tăng ý tâm trung cần tập 。tức đắc thần thông cập chư dư Pháp 。 時提婆達多聞此語已。作如是念。此五百上座等。 thời Đề bà đạt đa văn thử ngữ dĩ 。tác như thị niệm 。thử ngũ bách Thượng tọa đẳng 。 亦不肯教我聖道神通。欲似此五百上座。 diệc bất khẳng giáo ngã Thánh đạo thần thông 。dục tự thử ngũ bách Thượng tọa 。 先共世尊平章。不許教我聖道。何以故。 tiên cọng Thế Tôn bình chương 。bất hứa giáo ngã Thánh đạo 。hà dĩ cố 。 今見佛等五百上座。不肯教聖道神通。復念。 kim kiến Phật đẳng ngũ bách Thượng tọa 。bất khẳng giáo Thánh đạo thần thông 。phục niệm 。 如是何有能教我聖道神通。當時十力迦攝波。 như thị hà hữu năng giáo ngã Thánh đạo thần thông 。đương thời thập lực Ca nhiếp ba 。 在王舍城先尼迦窟中。我詣彼處。彼上座直心無諂。 tại Vương-Xá thành tiên ni Ca quật trung 。ngã nghệ bỉ xứ 。bỉ Thượng tọa trực tâm vô siểm 。 及我弟阿難陀。親教彼十力上座。 cập ngã đệ A-nan-đà 。thân giáo bỉ thập lực Thượng tọa 。 能教我聖道神通。提婆達多念已。即往詣十力迦攝所。 năng giáo ngã Thánh đạo thần thông 。Đề bà đạt đa niệm dĩ 。tức vãng nghệ thập lực Ca nhiếp sở 。 頂禮雙足於一邊立。作如是語。 đảnh lễ song túc ư nhất biên lập 。tác như thị ngữ 。 上座十力迦攝慈悲。教我聖道神通。爾時十力迦葉。 Thượng tọa thập lực Ca nhiếp từ bi 。giáo ngã Thánh đạo thần thông 。nhĩ thời Thập lực Ca Diếp 。 不觀佛意及五百上座聖眾意。 bất quán Phật ý cập ngũ bách Thượng tọa Thánh chúng ý 。 亦不知提婆達多發生如是逆心。以不觀故。 diệc bất tri Đề bà đạt đa phát sanh như thị nghịch tâm 。dĩ bất quán cố 。 即教提婆達多聖道神通。是時提婆達多。 tức giáo Đề bà đạt đa Thánh đạo thần thông 。Thị thời Đề bà đạt đa 。 於初夜後夜修習善業而住。依止初禪得獲神通。即以神力。 ư sơ dạ hậu dạ tu tập thiện nghiệp nhi trụ/trú 。y chỉ sơ Thiền đắc hoạch thần thông 。tức dĩ thần lực 。 一身變作多身。多身合為一身。或現或隱。 nhất thân biến tác đa thân 。đa thân hợp vi/vì/vị nhất thân 。hoặc hiện hoặc ẩn 。 以智見力故。能如是現。復於山石牆壁。 dĩ trí kiến lực cố 。năng như thị hiện 。phục ư sơn thạch tường bích 。 通過無礙如於虛空。於大地出沒。猶如水中。 thông quá/qua vô ngại như ư hư không 。ư Đại địa xuất một 。do như thủy trung 。 在於虛空中結跏趺坐。猶如在地。或騰虛空猶如飛鳥。 tại ư hư không trung kết già phu tọa 。do như tại địa 。hoặc đằng hư không do như phi điểu 。 或在地手捫日月。提婆達多得神通已。作如是念。 hoặc tại địa thủ môn nhật nguyệt 。Đề bà đạt đa đắc thần thông dĩ 。tác như thị niệm 。 我得如是神通。作諸變相神通亦得。 ngã đắc như thị thần thông 。tác chư biến tướng thần thông diệc đắc 。 詣贍部林中取香美果。滿鉢充足供養四眾。 nghệ thiệm bộ lâm trung thủ hương mỹ quả 。mãn bát sung túc cúng dường Tứ Chúng 。 自亦飽足廣說如前。乃至三十三天取天厨食。 tự diệc bão túc quảng thuyết như tiền 。nãi chí tam thập tam thiên thủ Thiên 厨thực/tự 。 亦供養四眾自亦充足。復更思念。 diệc cúng dường Tứ Chúng tự diệc sung túc 。phục cánh tư niệm 。 此摩揭陀國中誰人最勝。我當歸伏。因彼人故。 thử ma yết đà quốc trung thùy nhân tối thắng 。ngã đương quy phục 。nhân bỉ nhân cố 。 令一切人皆恭敬我。復更思念。此國太子阿闍世。 lệnh nhất thiết nhân giai cung kính ngã 。phục cánh tư niệm 。thử quốc Thái-Tử A-xà-thế 。 父王亡後太子為王。我應降伏。 Phụ Vương vong hậu Thái-Tử vi/vì/vị Vương 。ngã ưng hàng phục 。 我若降得阿闍世太子。令一切人皆恭敬我。作此念已。 ngã nhược/nhã hàng đắc A-xà-thế Thái-Tử 。lệnh nhất thiết nhân giai cung kính ngã 。tác thử niệm dĩ 。 往詣阿闍世所。即現神相化為白象。 vãng nghệ A-xà-thế sở 。tức hiện Thần tướng hóa vi ạch tượng 。 即入大門從小門出。或入小門從大門出已。 tức nhập Đại môn tùng tiểu môn xuất 。hoặc nhập tiểu môn tùng Đại môn xuất dĩ 。 自現其身更入大門。變為駿馬從小門出已。 tự hiện kỳ thân cánh nhập Đại môn 。biến vi/vì/vị tuấn mã tùng tiểu môn xuất dĩ 。 自現其身欲入小門。即為牛王從大門出已。即真身現如法。 tự hiện kỳ thân dục nhập tiểu môn 。tức vi/vì/vị ngưu vương tùng Đại môn xuất dĩ 。tức chân thân hiện như pháp 。 持鉢詣阿闍世所。即變其身猶如小兒。 trì bát nghệ A-xà-thế sở 。tức biến kỳ thân do như tiểu nhi 。 身衣金瓔坐太子膝上。乍起乍坐流轉徘徊。 thân y kim anh tọa Thái-Tử tất thượng 。sạ khởi sạ tọa lưu chuyển bồi hồi 。 太子知是提婆達多神通之相。或抃或抱或拍或嗚。 Thái-Tử tri thị Đề bà đạt đa thần thông chi tướng 。hoặc biến hoặc bão hoặc phách hoặc ô 。 便唾口中。提婆達多。以供養利益貪心故。 tiện thóa khẩu trung 。Đề bà đạt đa 。dĩ cúng dường lợi ích tham tâm cố 。 即咽其唾。時阿闍世起顛倒心。作如是念。 tức yết kỳ thóa 。thời A-xà-thế khởi điên đảo tâm 。tác như thị niệm 。 此提婆達多勝佛神通。時提婆達多自現真身。 thử Đề bà đạt đa Thắng Phật thần thông 。thời Đề bà đạt đa tự hiện chân thân 。 是時太子。心生恭敬便即頂禮。 Thị thời Thái-Tử 。tâm sanh cung kính tiện tức đảnh lễ 。 及諸供養將五百寶車送。提婆達多出。時阿闍世還至本處。 cập chư cúng dường tướng ngũ bách bảo xa tống 。Đề bà đạt đa xuất 。thời A-xà-thế hoàn chí bản xứ 。 每日兩迴參提婆達多。及承事供養。 mỗi nhật lượng (lưỡng) hồi tham Đề bà đạt đa 。cập thừa sự cúng dường 。 時太子遣立五百大鐺作諸飲食。 thời Thái-Tử khiển lập ngũ bách Đại đang tác chư ẩm thực 。 送至提婆達多以為供養。時提婆達多收取自食。 tống chí Đề bà đạt đa dĩ vi/vì/vị cúng dường 。thời Đề bà đạt đa thu thủ tự thực/tự 。 及五百苾芻圍遶共食。時苾芻於王舍城晨朝乞食。 cập ngũ bách Bí-sô vi nhiễu cọng thực/tự 。thời Bí-sô ư Vương-Xá thành thần triêu khất thực 。 聞如是語。此提婆達多。得太子種種利供養。 Văn như thị ngữ 。thử Đề bà đạt đa 。đắc Thái-Tử chủng chủng lợi cúng dường 。 日日二時恒日不絕。及五百車輅寶車承事供養。 nhật nhật nhị thời hằng nhật bất tuyệt 。cập ngũ bách xa lộ bảo xa thừa sự cúng dường 。 及五百鐺作諸飲食而為供養。 cập ngũ bách đang tác chư ẩm thực nhi vi cúng dường 。 及將自食五百苾芻圍遶而食。諸苾芻聞此事已。 cập tướng tự thực/tự ngũ bách Bí-sô vi nhiễu nhi thực/tự 。chư Bí-sô văn thử sự dĩ 。 次第乞食還至本處。依法食訖。收衣鉢洗足已。 thứ đệ khất thực hoàn chí bản xứ 。y pháp thực cật 。thu y bát tẩy túc dĩ 。 往佛所頂禮佛足次第而坐。而白佛言。大德。 vãng Phật sở đảnh lễ Phật túc thứ đệ nhi tọa 。nhi bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。 我等晨朝入王舍城乞食。 ngã đẳng thần triêu nhập Vương-Xá thành khất thực 。 聞提婆達多從阿闍世太子所多得利養。廣說如上。 văn Đề bà đạt đa tùng A-xà-thế Thái-Tử sở đa đắc lợi dưỡng 。quảng thuyết như thượng 。 乃至五百苾芻圍遶坐共食。佛告諸苾芻。 nãi chí ngũ bách Bí-sô vi nhiễu tọa cọng thực/tự 。Phật cáo chư Bí-sô 。 時提婆達多受此利益供養。猶此自害及以兼害。何以故。 thời Đề bà đạt đa thọ/thụ thử lợi ích cúng dường 。do thử tự hại cập dĩ kiêm hại 。hà dĩ cố 。 諸苾芻。譬如芭蕉出菓便即枯死。猶此自害。 chư Bí-sô 。thí như ba tiêu xuất quả tiện tức khô tử 。do thử tự hại 。 提婆達多。受此利養亦復如是。 Đề bà đạt đa 。thọ/thụ thử lợi dưỡng diệc phục như thị 。 譬如竹葦若出花菓便即枯死。如騾懷妊有子便死。諸苾芻。 thí như trúc vi nhược/nhã xuất hoa quả tiện tức khô tử 。như loa hoài nhâm hữu tử tiện tử 。chư Bí-sô 。 提婆達多。受此利益亦復如是。諸苾芻。 Đề bà đạt đa 。thọ/thụ thử lợi ích diệc phục như thị 。chư Bí-sô 。 提婆達多若受利養得。彼無智提婆達多。 Đề bà đạt đa nhược/nhã thọ/thụ lợi dưỡng đắc 。bỉ vô trí Đề bà đạt đa 。 日夜長受惡名苦惱無利。得如是報。 nhật dạ trường/trưởng thọ/thụ ác danh khổ não vô lợi 。đắc như thị báo 。 汝等苾芻應如是知。 nhữ đẳng Bí-sô ưng như thị tri 。 爾時提婆達多廣得利養。 nhĩ thời Đề bà đạt đa quảng đắc lợi dưỡng 。 遂起貪心更不希求。起顛倒心別生憶念。世尊今既年老力弱。 toại khởi tham tâm cánh bất hy cầu 。khởi điên đảo tâm biệt sanh ức niệm 。Thế Tôn kim ký niên lão lực nhược 。 今為四眾說法勞苦。世尊不如與我四眾。 kim vi/vì/vị Tứ Chúng thuyết Pháp lao khổ 。Thế Tôn bất như dữ ngã Tứ Chúng 。 我自教示而為說法。世尊當可宴寂而坐。 ngã tự giáo thị nhi vi thuyết Pháp 。Thế Tôn đương khả yến tịch nhi tọa 。 修習善法常住安樂。是時提婆達多起此念已。 tu tập thiện Pháp thường trụ an lạc 。Thị thời Đề bà đạt đa khởi thử niệm dĩ 。 即失神通。自不覺知我失神通。 tức thất thần thông 。tự bất giác tri ngã thất thần thông 。 爾時迦俱羅苾芻。習四無畏除貪念心。死生梵天。 nhĩ thời Ca câu La Bí-sô 。tập tứ vô úy trừ tham niệm tâm 。tử sanh phạm thiên 。 即見提婆達多遂失神通。是提婆達多亦不自知。 tức kiến Đề bà đạt đa toại thất thần thông 。thị Đề bà đạt đa diệc bất tự tri 。 爾時大目揵連。在揭伽國膠魚山恐怖鹿林中。 nhĩ thời Đại Mục-kiền-liên 。tại yết già quốc giao ngư sơn khủng bố lộc lâm trung 。 彼迦俱羅梵天子。從彼天沒。如屈申臂頃。 bỉ Ca câu La Phạm Thiên tử 。tòng bỉ Thiên một 。như khuất thân tý khoảnh 。 往目連處。頂禮雙足却住一面。作如是語。 vãng Mục liên xứ/xử 。đảnh lễ song túc khước trụ/trú nhất diện 。tác như thị ngữ 。 大德目連。今可知。提婆達多為利養故。 Đại Đức Mục liên 。kim khả tri 。Đề bà đạt đa vi/vì/vị lợi dưỡng cố 。 遂起貪心更復希求。起顛倒心別生憶念。 toại khởi tham tâm cánh phục hy cầu 。khởi điên đảo tâm biệt sanh ức niệm 。 世尊今既年老力弱。今為四眾說法疲倦勞苦。 Thế Tôn kim ký niên lão lực nhược 。kim vi/vì/vị Tứ Chúng thuyết Pháp bì quyện lao khổ 。 世尊不如與我四眾。我自教示亦為說法。 Thế Tôn bất như dữ ngã Tứ Chúng 。ngã tự giáo thị diệc vi/vì/vị thuyết Pháp 。 世尊當可宴寂而坐。證習善法常住安樂。 Thế Tôn đương khả yến tịch nhi tọa 。chứng tập thiện Pháp thường trụ an lạc 。 是時提婆達多起此念心。即失神通。自不覺知我失神通。 Thị thời Đề bà đạt đa khởi thử niệm tâm 。tức thất thần thông 。tự bất giác tri ngã thất thần thông 。 大德大目揵連。起慈悲心往詣佛所。 Đại Đức Đại Mục-kiền-liên 。khởi từ bi tâm vãng nghệ Phật sở 。 說提婆達多如上緣起。乃至失其神通自不覺知。 thuyết Đề bà đạt đa như thượng duyên khởi 。nãi chí thất kỳ thần thông tự bất giác tri 。 爾時大目揵連。從梵天子默然受語。 nhĩ thời Đại Mục-kiền-liên 。tùng Phạm Thiên tử mặc nhiên thọ/thụ ngữ 。 爾時迦俱羅天子。知目連受已。心生歡喜。頂禮目連雙足。 nhĩ thời Ca câu La Thiên Tử 。tri Mục liên thọ/thụ dĩ 。tâm sanh hoan hỉ 。đảnh lễ Mục liên song túc 。 忽然不現。爾時大目乾連。見梵天去。 hốt nhiên bất hiện 。nhĩ thời Đại Mục kiền liên 。kiến phạm thiên khứ 。 便即入如是定。從膠魚山沒。 tiện tức nhập như thị định 。tùng giao ngư sơn một 。 即於王舍城迦蘭鐸迦竹林園中踊現。 tức ư Vương-Xá thành Ca lan đạc Ca Trúc Lâm viên trung dũng/dõng hiện 。 詣世尊所頂禮雙足却住一面。爾時大目乾連。所受迦俱羅天子言語。 nghệ Thế Tôn sở đảnh lễ song túc khước trụ/trú nhất diện 。nhĩ thời Đại Mục kiền liên 。sở thọ Ca câu La Thiên Tử ngôn ngữ 。 皆悉諮白。是時世尊告目連曰。 giai tất ti bạch 。Thị thời Thế Tôn cáo Mục liên viết 。 汝先知提婆達多如上事耶。為復報汝始知。時目揵連白言。 nhữ tiên tri Đề bà đạt đa như thượng sự da 。vi/vì/vị phục báo nhữ thủy tri 。thời Mục-kiền-liên bạch ngôn 。 世尊。我先舊知。爾時世尊。 Thế Tôn 。ngã tiên cựu tri 。nhĩ thời Thế Tôn 。 共目揵連說是語時。提婆達多共四苾芻。一名迦利迦。 cọng Mục-kiền-liên thuyết thị ngữ thời 。Đề bà đạt đa cọng tứ Bí-sô 。nhất danh Ca lợi Ca 。 二名褰荼達驃。三名羯吒謨洛迦底沙。 nhị danh khiên đồ đạt phiếu 。tam danh yết trá mô lạc Ca Để Sa 。 四名三沒羅達多。共此四人同詣佛所。 tứ danh tam một La đạt đa 。cọng thử tứ nhân đồng nghệ Phật sở 。 世尊遙見提婆達多等來。告目連曰。且止莫語。 Thế Tôn dao kiến Đề bà đạt đa đẳng lai 。cáo Mục liên viết 。thả chỉ mạc ngữ 。 彼無智提婆達多等來。此無智人今對我前。 bỉ vô trí Đề bà đạt đa đẳng lai 。thử vô trí nhân kim đối ngã tiền 。 如上之事。定當自說亦自讚歎。 như thượng chi sự 。định đương tự thuyết diệc tự tán thán 。 爾時大目揵連禮佛雙足。入如是定從竹林沒。 nhĩ thời Đại Mục-kiền-liên lễ Phật song túc 。nhập như thị định tùng Trúc Lâm một 。 往膠魚山至本處已。如法而坐。 vãng giao ngư sơn chí bổn xứ dĩ 。như pháp nhi tọa 。 爾時提婆達多詣世尊所。 nhĩ thời Đề bà đạt đa nghệ Thế Tôn sở 。 頂禮雙足却住一面。而白佛言。世尊。今既年老力弱。 đảnh lễ song túc khước trụ/trú nhất diện 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kim ký niên lão lực nhược 。 為四眾說法勞苦。世尊不如與我徒眾。 vi/vì/vị Tứ Chúng thuyết Pháp lao khổ 。Thế Tôn bất như dữ ngã đồ chúng 。 我自教示而為說法。世尊當可宴寂而坐。 ngã tự giáo thị nhi vi thuyết Pháp 。Thế Tôn đương khả yến tịch nhi tọa 。 修習善法常住安樂。世尊報曰。如我舍利弗大目揵連。 tu tập thiện Pháp thường trụ an lạc 。Thế Tôn báo viết 。như ngã Xá-lợi-phất Đại Mục-kiền-liên 。 弟子中尊聰明智慧梵行神通證羅漢果。 đệ-tử trung tôn thông minh trí tuệ phạm hạnh thần thông chứng La-hán quả 。 我今尚自不以苾芻僧伽而見付囑。 ngã kim thượng tự bất dĩ Bí-sô tăng già nhi kiến phó chúc 。 豈可況汝無智癡人食唾者乎。是時提婆達多聞此語已。 khởi khả huống nhữ vô trí si nhân thực/tự thóa giả hồ 。Thị thời Đề bà đạt đa văn thử ngữ dĩ 。 作如是念。世尊今者讚歎舍利子目連等。 tác như thị niệm 。Thế Tôn kim giả tán thán Xá-lợi-tử Mục liên đẳng 。 憎嫌於我。罵云無智食唾者乎。於時提婆達多。 tăng hiềm ư ngã 。mạ vân vô trí thực/tự thóa giả hồ 。ư thời Đề bà đạt đa 。 於世尊處。遂起七種逆心。 ư Thế Tôn xứ/xử 。toại khởi thất chủng nghịch tâm 。 根本說一切有部毘奈耶破僧事卷第十三 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự quyển đệ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:03:35 2008 ============================================================